hiltinn.blogg.se

Feedy videos
Feedy videos




  1. #Feedy videos for free
  2. #Feedy videos professional
  3. #Feedy videos series
  4. #Feedy videos tv

This extension is the official extension from Feedly. It is created and maintained by the Feedly dev team. In version 50, if you have access to the annotation features, you will be able to add a note to the article you are saving to your boards. If you are part of the enterprise plan and have connected your account with Slack, you will be able to mention a teammate or a Slack channel directly in this extension and quickly notify your teammates. Privacy by default: We believe that you should own and control all your personal information. This extension is only activated when you click on the button to follow an RSS feed or save an article to a board.įeedly is a secure space where you can privately organize and research the topics and trends that matter to you. It does not have access to any other activity or personal information. This extension and the Feedly Web App share an authentication cookie so that they sync with the same account.Most nights around 10 pm when her family heads off to bed, Carol Holaday signs onto her computer. She’s not falling down Internet rabbit holes of random information or combing through social media at her San Diego home.

#Feedy videos tv

Holoday is signing on to volunteer with the subtitle translation of Korean TV shows -often referred to as K-dramas- on the streaming platform Rakuten Viki. “It’s my secret treat,” said Holaday, who has helped to subtitle 200 titles for Rakuten Viki, commonly just called Viki. Viki has both original and licensed content from Japan, Korea, China and Taiwan and subscribers around the globe. Its largest audience is from the US, 75% of which is non-Asian.

#Feedy videos for free

It offers a tiered subscription, or limited content is available for free with ads.

feedy videos

The translator program enlists volunteers from beginners to contributors designated as gold status based on the quality and quantity of their contributions. Holaday, who doesn’t speak Korean, is an editor of subtitles. She looks at portions of video that have already been translated to English, and checks the grammar, word placement and spelling. She even enrolled at the University of Hawaii to study Korean to become a better translator.īesides translators and editors, there are also “segmenters” who separate portions of video to be subtitled, so one person is not translating an entire episode.Īnother proud, qualified contributor is retired attorney Connie Meredith. “The grammatical structure is so different from English that it’s really, really difficult,” said Meredith, who has worked on more than 500 titles for Viki. She said translating a 10-minute segment can take about two hours. And it’s like doing a New York Times crossword puzzle for me, to solve the puzzle of language.” People say, ‘You’ve done that much for free?’ And I say, ‘Why not?’ I have nothing better to do with my time.

#Feedy videos professional

“If you have hundreds of people contributing to the quality of subtitles, then it becomes much better than a single professional translator working on the topics that they are not really familiar with.” Makoto Yasuda, Rakuten Viki’s chief operating officer believes using a crowd-source method for its subtitles only helps with accuracy. He says the company’s name Viki is derived from the words video and Wikipedia, the crowdsourced online encyclopedia site.

feedy videos feedy videos

“Sites like Viki use fan translations, which is great, but it can be done in a hurry because people are anxious to see the dramas. So it’s probably not as polished as you might get elsewhere,” said Joan MacDonald, a Forbes contributor who covers Korean media. Viki translations aren’t just to English. “A drama can translate into 20 different languages within 24 hours,” said Yasuda. He said there’s also often waiting lists to help translate on more popular shows.

#Feedy videos series

There are a small number of translators who do get paid, if it’s on a show that doesn’t have volunteers or a licensed series that already has subtitles. “The number of people that contacted me in the last year and a half to say, ‘Oh, I just discovered K-dramas, what do you recommend?’ It’s significant.” The awareness of K-dramas outside Korea seems to be growing, said MacDonald. Other streaming sites are also adding more Korean content to their offerings.Īpple TV+ has two Korean language projects in the works: one based on the animation series “Dr.

feedy videos

Brain,” and an adaptation of Min Jin Lee’s novel “Pachinko” about four generations of a Korean immigrant family.






Feedy videos